Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Я правлю парусником роз, как летний полдень,в хмелю от губ и от смолистого дурмана,и, к смерти тающе...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Я правлю парусником роз, как летний полдень,в хмелю от губ и от смолистого дурмана,и, к смерти тающе...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Звенишь пчелою белой, от мёда охмелев,в моей душе — и вьёшься в тягучих струях дыма.А я — само унынь...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Склонившись над вечерами, я грустные свои сетизабросил в твои глаза, в морскую их глубину.На высшем ...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Я вспоминаю — какой ты была в последнюю осень.Ты серым беретом была, сердцем в осенней тиши.Сражалис...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Чтобы ты меня услыхала,мои слова иногдаутончаются, как следы чаек,там, где песок увлажняет вода.Быть...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Непогода с рассветана переломе лета.Облака — словно ворох белых платков разлуки,которыми на прощанье...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
О сосновый простор, грохот на волноломе,мерная смена света, колокольный прибой.Сумерки загустевают в...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Свет тебя пеленает в пламя предместья.Оцепенелая, бледная, ты смотришь, скорбя, —смотришь, как ветхи...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Женское тело, белые дюны, белые бёдра,в податливости своей ты как пашня весной.Тело моё, как пахарь ...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Ты отказала мне во всём, и всё жея и такой свою любовь приемлю.Хотя бы потому, что смотрим обамы в э...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
На солнце бабочка кружится,вся загораясь временами.К листу слетает, застывая,частица пламени живая —...
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
test © Перевод с испанского Л.Мартынов, 19?? ......
Полный текст — 1 стр., 03.09.2015
Спит и стонет хищник посреди пустыни,всей угрюмой тушей извергая вой.Стынет горький пепел. Леденея, ...
Полный текст — 2 стр., 02.09.2015
Я говорил о времени и небе,о яблоке, о грусти листопада,о трауре утрат, дожде и хлебе,но эта песнь —...
Полный текст — 4 стр., 02.09.2015
Пабло Неруда Испания в сердце Перевод Ильи Эренбурга, 1939 г. Обращение Чтобы начать, как о...
Полный текст — 1 стр., 02.09.2015
Грызут гранит клыки прибоя…Волна застынет на весуи выплеснет хрусталь зелёныйна каменистую косу.Безм...
Полный текст — 1 стр., 02.09.2015
Запах первой сирени…Были в детстве прозрачны ручьи и закаты,и текли сквозь камыш и осоку мгновенья.В...
Полный текст — 1 стр., 02.09.2015
Пабло Неруда По тебе я ночами изнываю от жажды... Перевод: Сергей Филиппович Гончаренко * * ...
Полный текст — 1 стр., 02.09.2015
1 Из глубины тебя в глаза мне смотрятглаза ещё не сбывшегося сына.Во имя этой жизни наши жизнидолжн...
Полный текст — 1 стр., 02.09.2015
Пабло Неруда Ты отказала мне во всём, женщина Перевод: Сергей Филиппович Гончаренко Ты отказ...