Страница 16 из 16
— Я отлично это помню, сэр, — сказал Морис, допив до конца. Херес, похоже, начал действовать.
Пендергаст быстро наполнил рюмки.
— Нет-нет, я настаиваю, — сказал он, когда Морис попытался возразить.
Дворецкий кивнул и пробормотал «спасибо».
— Библиотека всегда была центром дома, — сказал Пендергаст. — Именно тут мы устроили праздник, когда я сдал школьные экзамены на высший бал. А дед репетировал здесь речи… помните, как мы усаживались вокруг и изображали публику — хлопали или свистели?
— Как будто все было вчера.
Пендергаст сделал глоток.
— И еще мы принимали здесь гостей после нашей свадебной церемонии в саду.
— Да, сэр. — Суровая сдержанность дворецкого слегка подтаяла, и Морис сидел уже не так напряженно.
— Хелен тоже нравилась эта комната, — продолжал Пендергаст.
— Еще как.
— Помню, она все вечера здесь проводила, занималась своей научной работой, читала технические журналы.
Лицо старого дворецкого растянулось в задумчивой, понимающей улыбке.
Пендергаст посмотрел на рюмку с золотистой жидкостью.
— Мы сидели тут часами, не говоря ни слова, просто наслаждались обществом друг друга. — Пендергаст помолчал и как бы между прочим заметил: — Морис, она никогда вам не рассказывала о том, как жила раньше, до знакомства со мной?
Дворецкий допил херес и деликатно отставил рюмку в сторону.
— Нет, она была молчаливая.
— А что вам больше всего в ней запомнилось?
Морис на миг задумался.
— Она любила чай из шиповника.
Настала очередь Пендергаста улыбнуться.
— Да, она его обожала. В библиотеке даже пахло всегда шиповником. — Пендергаст принюхался: теперь здесь пахло пылью, сыростью и хересом. — Боюсь, я слишком часто уезжал. Я все думаю — чем, интересно, она себя занимала, сидя одна в этом холодном доме?
— Иногда она уезжала по делам, сэр. Но больше всего времени она проводила вот здесь. Она так без вас скучала.
— Правда? А держалась всегда весело.
Пендергаст поднялся и опять наполнил рюмки. Дворецкий на этот раз протестовал весьма слабо.
— Во время ваших отлучек я ее часто здесь заставал, — сказал он. — Она разглядывала птиц.
Пендергаст замер.
— Птиц?
— Да, сэр, знаете — ту книгу, которую любил ваш брат, до того как… как с ним начались все эти беды. Большая такая книга, с гравюрами птиц — она вон там, в нижнем ящике. — Дворецкий кивнул в сторону старого шкафа каштанового дерева.
Пендергаст нахмурился.
— Первое издание Одюбона?
— Оно самое. Я приносил ей чай, а она меня даже не замечала. Она его часами напролет листала.
Пендергаст довольно резко поставил рюмку.
— Хелен никогда не объясняла своего интереса к Одюбону? Быть может, о чем-то спрашивала?
— Иногда, сэр. Она очень интересовалась дружбой вашею прапрадеда с Одюбоном. Хорошо, когда так увлекаются семейной историей.
— Дед Боэций?
— Он самый.
— А когда это было? — спросил Пендергаст после секундной паузы.
— О, вскоре после вашей свадьбы. Она хотела посмотреть его архив.
Пендергаст с равнодушным видом отпил глоток.
— Архив? Что за архив?
— Там, в ящике, под гравюрами. Она часто просматривала и письма, и дневники. И гравюры.
— А она не говорила — зачем?
— Так ведь они такие красивые… Очень уж птицы славные, сэр. — Морис отпил из рюмки. — Вы же сами с ней познакомились в музее Одюбона на Дофин-стрит?
— Да, на выставке его гравюр. Странно, тогда она особого интереса к ним не выказала. Сказала мне, что пришла только ради бесплатного угощения.
— Вы ведь знаете женщин, мистер Пендергаст. У них свои маленькие тайны.
— Похоже на то, — прошептал Пендергаст.
Рокленд, Мэн
В обычных обстоятельствах таверна «Соленый пес» д’Агосте понравилась бы: все без претензий, дешево, посетители — простые работяги. Только сейчас обстоятельства обычными не назовешь: за четыре дня лейтенант побывал в четырех городах. Он летал и ездил; он скучал по Лоре Хейворд, он устал, устал смертельно. Да и Мэн в феврале был отнюдь не сказкой. Меньше всего лейтенанту сейчас хотелось наливаться пивом с толпой рыбаков.
Д’Агоста почти отчаялся. Рокленд оказался тупиком. С тех пор как двадцать лет назад Эстерхази уехали из города, их дом несколько раз сменил владельцев. Из всех соседей семью Эстерхази помнила только какая-то старая дева, которая захлопнула дверь у лейтенанта перед носом. В газетах, обнаруженных в библиотеке, Эстерхази не упоминались вообще, и в городском архиве о них — ничего стоящего, одни налоговые ведомости. Ни тебе соседских сплетен, ни пересудов.
Напоследок д’Агоста решил попытать счастья в таверне «Соленый пес», прибрежной забегаловке, где, как ему сказали, любят околачиваться старые морские волки.
Таверна оказалась убогой, обшарпанной постройкой, втиснутой меж двумя складами на рыболовном причале у самой воды. Надвигался шквал, с океана летели, кружась, первые снежные хлопья, ветер срывал с волн клочья пены, носил по каменистому берегу выброшенные газеты.
«За каким чертом я здесь?» — спрашивал себя д’Агоста. Вопрос был сугубо риторическим: Пендергаст ему все объяснил. «Боюсь, ехать придется вам, — заявил он. — Я имею личное касательство к делу, а потому не могу сохранять необходимую для расследования дистанцию и быть объективным».
В спертом воздухе полутемной таверны пахло пережаренной рыбой и несвежим пивом. Когда глаза лейтенанта привыкли к сумраку, он увидел, что местные обитатели — бармен и четверо завсегдатаев в бушлатах и зюйдвестках — замолчали и пялятся на него. Что ж, хоть заведение и под стать постоянным клиентам, зато здесь тепло: посреди комнаты излучала жар дровяная печь.
Усевшись в самом дальнем углу, д’Агоста кивнул бармену и заказал бокал светлого пива. Успокоившись на его счет, посетители возобновили разговор, из которого лейтенант узнал, что все четверо — рыболовы, что рыба нынче ловится плохо и что рыба всегда ловилась плохо.
Прихлебывая пиво, д’Агоста стал осматриваться. Интерьер, естественно, выдержан в морском духе: на стенах — акульи челюсти, клешни огромного омара, фотографии рыбачьих лодок. С потолка свисали сети с разноцветными стеклянными шариками. Повсюду лежала патина старости — копоть и въевшаяся грязь.
Д’Агоста опорожнил бокал, затем другой и только после этого решился сделать первый шаг. Он запомнил, как посетители называли бармена, и обратился к нему по имени:
— Майк, позвольте мне всех здесь угостить. И сами присоединяйтесь.
Майк уставился на д’Агосту, потом пробормотал что-то в знак благодарности и повиновался. Завсегдатаи, получая выпивку, признательно ворчали и кивали.
Д’Агоста сделал большой глоток. Ему важно было показать, что он свой, а в таком заведении это означает не скромничать, когда дело касается выпивки. Он прокашлялся и громко сказал:
— Я вот тут подумал… может вы, ребята, мне поможете.
Все опять уставились на него — кто удивленно, кто подозрительно.
— Чем помочь-то? — поинтересовался седой мужчина, которого называли Гектором.
— Да жила здесь одна семья, Эстерхази их фамилия. Я пытаюсь их найти.
— А как вас звать, мистер? — спросил Нед, низкорослый рыбак с обветренным загорелым лицом и бицепсами толщиной с телеграфные столбы.
— Мартинелли.
— Коп? — нахмурился Нед.
Д’Агоста покачал головой.
— Частный детектив. Дело касается завещания.
— Какого завещания?
— Ну, там деньги немалые. Меня наняли душеприказчики — найти оставшихся Эстерхази. Если я их не найду — не смогу передать им наследство, так?
На минуту в таверне воцарилось молчание: присутствующие переваривали новость. У многих при упоминании о деньгах загорелись глаза.
— Давай, Майк, повторим. — Д’Агоста взял кружку с шапкой пены и сделал основательный глоток. — Душеприказчики назначили небольшое вознаграждение для тех, кто поможет найти оставшихся членов семьи.
Рыбаки посмотрели друг на друга, потом на д’Агосту.
Конец ознакомительного фрагмента.
Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.
Эт книга завершена. В серии Пендергаст есть еще книги.
Смотрите другие книги, где автором является Чайлд Линкольн
А вообще вы любите жанр Фантастическая литература, так как читали уже вот столько книги: 1