Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 60

– Но это же песня Хелен, та самая песня, которую она написала для меня много лет назад. Ты не могла знать ее! Никто ее не знал, кроме меня и Хелен. И я никогда никому не пел эту песню.

– Да, ты прав.

– О Боже! – закричал отец и выбежал из дома, прихватив лопату. Через несколько секунд он уже яростно копал на пустыре. Вскоре к нему присоединились многие другие и помогали ему копать. Я чувствовала себя такой счастливой, что готова была рыдать.

Я набрала по телефону номер Диппи и, когда он подошел, произнесла:

– Привет, Диппи. Все прекрасно. Все очень хорошо. Женщина больше не кричит.

– Грандиозно!

– Немедленно приходи на пустырь. Не забудь лопату!

– Давай на спор: кто быстрее! Пока! – крикнул Диппи.

– Пока, Диппи, – бросила я трубку и побежала на пустырь.

Комментарии

Песня в стиле кантри «Теннесси вальс» не имеет, естественно, никакого отношения к Теннесси Уильямсу. (Здесь и далее примеч. пер.).

«Конец века» (фр.) – литература и искусство 1890-х; декадентство.

Речь, вероятно, идет о второй и третьей частях «Божественной комедии» Данте.

Непереводимая игра слов. Искажена (что не отражается на произношении) фамилия немецкого психиатра Краффт-Эбинга, чем подчеркивается ее созвучие с английскими словами. В результате название статьи можно понять как «Все ли еще экзистенциален экзистенциализм, или это ремесло приходит в упадок?»

Сухое солоноватое печенье.

Максфилд Парриш (1870-1966) – американский художник и иллюстратор.

Ценитель искусства (ит.).

Произведение искусства (фр.).

Завтра (исп.).

Полуденный отдых (в самое жаркое время дня) (исп.).

Орел с распростертыми крыльями – государственный герб США.

Стоун равен 14 фунтам.

По Фаренгейту, т. е. около 16°С.

День Независимости, национальный праздник США.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: