Страница 9 из 49
— Прошу меня извинить, мне нужно проверить, не вернулся ли посланник.
Он исчез в южной двери прежде, чем кто-то успел вымолвить хотя бы слово.
Хиро повернулся к Озуро. Морщинки вокруг его глаз появились не потому, что он был стар, причиной было солнце. В его жилистых, мускулистых руках была скрыта сила и, несмотря на то, что они были шишковатыми, пигментных старческих пятен на них не было.
Самурай бы увидел только мужика в запятнанных и пыльных брюках, но Хиро понимал, что столярное мастерство требовало точности, художественного таланта и физической силы, по меньшей мере таких же, как и фехтование. Только мужчина, обладавший исключительными навыками, смог бы добиться звания мастера, и мало кто мог достичь такого уровня лишь к среднему возрасту.
Синоби видел, чего никак не мог уразуметь Акира: к Озуру следовало относиться с уважением.
Хиро все еще раздумывал над тем, с чего начать разговор, когда отец Матео сказал:
— Пожалуйста, расскажите нам, что вам известно про убийство Асикага-сан.
Хиро недоуменно посмотрел на священника. Прямолинейность была анафемой для японцев.
— Я знаю только то, что он убит, — ответил Озаму, — и узнал я об этом, когда сегодня утром пришел на работу.
— Вчера работали? — спросил Хиро.
— Да, от рассвета до двух часов после заката. Я задержался, чтобы поработать над резьбой. — Он показал на деревянный экран, который упирался в стену. После завершения эта тщательна продуманная, сложная панель, займет место между верхом двери и потолком, пропуская воздух между комнатами.
— Вы очень умелый мастер, — сказал отец Матео.
Озуру смиренно склонил голову.
— Благодарю вас, отец Матео-сама, — он произнес имя и титул иезуита одним словом. — Мой отец был плотником, а дед — мастером-резчиком. Они обучили меня обоим навыкам.
Он тщательно выговаривал слова, используя только самые простые, чтобы священник понял.
— Хотите посмотреть поближе? — предложил он.
Отец Матео, казалось, был склонен уже согласиться, но Хиро не хотел, чтобы плотник отвлекал их от основной цели.
— Часто работаете допоздна? — поинтересовался Хиро.
Озуру помолчал, словно пытаясь вспомнить, о чем прежде шел разговор. Наконец он кивнул.
— Да, довольно часто. Мои помощники уходят на закате, и я могу поработать в тишине.
— У большинства ремесленников есть своя мастерская, — сказал Хиро.
— И у меня есть, — ответил Озуру, — но сёгун требует, чтобы работу я делал здесь. Он считает, что так работы завершатся гораздо быстрее, а кто я такой, чтобы спорить с самураем.
— То есть сёгун хочет, чтобы работу сделали быстро? — уточнил отец Матео.
— Да, — Озуру бросил взгляд на потолок, — из-за крыс.
— Крысы? — иезуит огляделся.
— Они живут над потолком под крышей, — сказал Озуру. — Было бы совсем не кстати, если бы крыса спрыгнула на самурая.
— А такое может случиться? — Глаза отца Матео расширились.
Озуру пожал плечами.
— Зависит от того, как долго не чинить крышу.
И снова разговор ушел от темы убийства.
— Куда вы направились, когда прошлой ночью вышли отсюда? — спросил Хиро.
— Как всегда, домой.
— Где-нибудь останавливались?
— Нет, — ответил Озуру. — Я живу один, так что никто не сможет назвать время, когда я вернулся, и подтвердить, что я сразу лег спать, хотя именно это я и сделал.
Никой обиды в голосе плотника Хиро не услышал. Озуру, казалось, скорее развеселился.
— Как давно вы здесь работаете? — спросил Хиро.
— На сёгуна? Или в этом помещении?
Хиро промолчал.
— Эта стройка началась примерно месяц назад, — сказал Озуру, — но в этом поместье я работаю уже несколько лет. Сменил предыдущего мастера, когда он вышел на пенсию.
— А вы не знаете, у кого могут быть причины, чтобы убить Асикагу Сабуро? — спросил отец Матео.
— Даже у стен есть уши, — с улыбкой сказал Озуру, — а вот у мудрого рабочего их нет.
— А вы? — поинтересовался Хиро. — Вы не спорили с Асикага-сан?
Улыбка Озуру испарилась.
— Что заставило вас спросить об этом?
Вопрос Хиро был на удачу, но, похоже, попал в цель.
Хиро рискнул предположить:
— Я так понимаю, Асикага-сан не очень любил независимых людей, особенно тех, кто не готов пресмыкаться.
Озуру оценивающе посмотрел на Хиро.
— Ваша догадка совершенно верна. Я не собираюсь скрывать правду. Вчера вечером Асикага-сан пожаловался на шум от моей стамески и приказал мне уйти. Я отказался, и он очень рассердился.
— Вы отказались? — Отец Матео поднял было руку, чтобы провести по волосам, но тут же ее опустил. Хиро решил, что незавершенный жест — это признак удивления.
— Сроки работы были строго регламентированы сёгуном. — Озуру махнул на раскрытый потолок. — Моя дальнейшая работа зависит от того, завершится ли строительство в ближайшие три дня.
Я никогда не опаздывал по срокам. И здесь не просрочу, несмотря на столь малое время, что отведено. Сёгун разрешил работать столько часов, сколько будет необходимо. У Асикага-сан не было никакого права мне приказывать.
— А вы рассказали ему о разрешении сёгуна? — уточнил Хиро.
Губы Озуру изогнулись в подобии улыбки.
— Асикага-сан был не из тех людей, кому плотники что-либо объясняют.
В комнату вошел Акира.
— Служанка вернулась. Она ждет вас на кухне.
Глава 10
— Спасибо, что поговорили с нами, — обратился к Озуру отец Матео.
Плотник поклонился и вернулся к работе, тогда как Акира одарил иезуита неодобрительным взглядом.
Хиро с отцом Матео вышли следом за самураем в коридор, в котором, помимо двери в кабинет Сабуро, находились еще несколько седзи, большинство из которых оказались закрыты, скрывая помещения за ними.
С противоположного конца коридора они вышли из особняка на крытую веранду, примыкающую ко двору, посыпанному гравием. Крытая аллея вела к одноэтажной кухне.
Хиро опустил взгляд и увидел, как свои гета, так и гета отца Матео, ждущими хозяев на краю веранды рядом с третьей парой, размера Акиры.
Самурай проследил за взглядом синоби.
— Я приказал слуге принести наши сандалии.
Хиро кивнул и обулся. Акира с отцом Матео последовали его примеру.
Воздух принес дымный запах жаренного на гриле мяса. У Хиро урчало в желудке, пока он шел за Акирой по двору, а затем поднялся по двум деревянным ступеням, ведущим на кухню. Самурай открыл раздвижную дверь, за которой обнаружилась каморка для слуг.
Комната представляла собой помещение размером в шесть матов, где слуги ожидали распоряжений. Над главным очагом на цепи висел чайник. Пол был устлан татами, хоть и более низкого качества, чем в бакуфу. Деревянные панельные стены почти не заглушали звуки нарезки и стук посуды, доносившиеся из кухни.
У очага на коленях сидела женщина. На ней надето синее кимоно с оранжевым оби. Хиро решил, что ей около двадцати. У нее было необычное лицо: по отдельности черты лица привлекательные, но в целом не сочетающиеся. Полные губы перебивали ее миндалевидные глаза и волосы, хоть и глянцевые, но слишком спутанные, чтобы быть красивыми.
Она увидела Акиру и склонилась лбом к полу. Когда женщина выпрямилась, она заметила отца Матео. Служанка улыбнулась и сложила руки, будто в мольбе.
— Не смотреть! — приказал Акира.
— Прошу прощения. — Она опустила подбородок и уставилась в пол.
— У этих мужчин есть вопросы насчет убийства Асикага-сан, — сказал Акира. — Они хотят знать о том, как ты нашла тело.
Женщина кивнула. У нее покраснел нос, а на щеках выступили красные пятна.
Хиро знал, что отец Матео сможет разговорить женщину, но лишь в том случае, если Акира уйдет. Лишь немногие служанки обладали достаточной смелостью, чтобы говорить в присутствии самурая, и первая реакция этой девушки говорила, что она не из таких.
Хиро поклонился Акире.
— Миёси-сан, могу я попросить вас об одолжении? Я слышал, что в бакуфу хранятся записи обо всех посетителях. Вы не могли бы достать список людей, приходивших в сегунат вчера?