Аннотация
Слово о Коране
Среди стихий земного океанаНе мудрецам, а Времени на судПредоставляю перевод Корана,Нелегкий труд,Упорный труд,Счастливый труд.Ничьих я вер Кораном не нарушу,Нет мысли тайной в помыслах моих.Но пусть нисходит в ищущую душуСияньем неба мусульманский стих.Тогда прильнет живое сердце к сердцу,Сомкнётся тесно человечий круг.И тот, кто верит, скажет иноверцу: «Желанный друг!Надежный друг!Навеки друг!»Есть у мусульман три высшие клятвы, нарушить которые не осмелится человек даже самой низкой нравственности: «Клянусь Богом!», «Клянусь пророком!», «Клянусь Кораном!» Осознание нетускнеющей ценности священной книги, возвещенной людям устами основателя ислама, переходит от одного мусульманского поколения к другому на протяжении уже почти четырнадцати веков. Вспыхивали и гасли революции, возникали и падали царства; взору человечества открывались новые страны, менялось лицо земли — а Коран жил и живет, все большее число сердец вбирает его слова в свои глубины, сверяет с ним ...
Отзывы