Аннотация
Владимир Михайлов
Путь наюгиры
Глава первая
Каждый имеет право убивать и быть убитым, – медленно, останавливаясь на каждом слове, перевел Горбик.
– Там так и сказано – убивать? – поднял брови Изольд. – По-моему, вы ошиблись, профессор. Там сказано – любить и быть любимым…
– Если вы, юноша, полагаете себя большим специалистом по языку наюгири, то переводите сами!
– Не обижайтесь, профессор, – вмешался Кромин. – Изольд шутит. У него, понимаете, такие шутки.
– Шутки я понимаю, – кротко ответил профессор. – А вот если я попробую там… – он указал куда-то вверх, хотя они уже не были на орбитальной станции, где шар планеты висел у них над головами, а переводили дух после карантинной обработки в терминальном куполе, – попробую там пошутить, то нас вышибут оттуда так быстро, что вы даже не успеете понять, в чем соль моей шутки. А что касается перевода… Черт, если бы у этих ребят была письменность… А так приходится оцифровывать все фонемы, и попробуй ...

 
                ![Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ]](https://devka.readli.net/wp-content/uploads/2025/10/1100500.jpg) 
                ![Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ]](https://devka.readli.net/wp-content/uploads/2025/10/1100499.jpg) 
                ![Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ]](https://devka.readli.net/wp-content/uploads/2025/10/1100498.jpg) 
                 
                 
                 
                
Отзывы