(«Я звался Рейес, звался Катрилео...»)

Неруда Пабло
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 29
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Я звался Рейес, звался Катрилео,Родригес, Арельяно — я забыл,как правильно меня зовут на свете.Родился я с фамилией древеснойпоющих веток, вековых дубови саженцев,был помещён в листву —так с колыбели я тонул в кончинеи возрождении невечных чащи хижин с непросохшими слёзами.Не я родился — а меня творили:назвали всеми именами сразуи дали все фамилии — я звался:кустарник, слива,лиственница, рожь,и потому я так огромен в мире,так мал, так множествен, так бесприютен —и всё это по той простой причине,что я из-под земли,из самых недр.

© Перевод с испанского П. Грушко, 19??

...

ЕЩЕ




Отзывы

Популярные книги

Уважаемые читатели, искренне надеемся, что книга "(«Я звался Рейес, звался Катрилео...»)" Неруда Пабло окажется не похожей ни на одну из уже прочитанных Вами в данном жанре. Мягкая ирония наряду с комическими ситуациями настолько гармонично вплетены в сюжет, что становятся неразрывной его частью. Значительное внимание уделяется месту происходящих событий, что придает красочности и реалистичности происходящего. На первый взгляд сочетание любви и дружбы кажется обыденным и приевшимся, но впоследствии приходишь к выводу очевидности выбранной проблематики. Развязка к удивлению оказалась неожиданной и оставила приятные ощущения в душе. Чувствуется определенная особенность, попытка выйти за рамки основной идеи и внести ту неповторимость, благодаря которой появляется желание вернуться к прочитанному. Периодически возвращаясь к композиции каждый раз находишь для себя какой-то насущный, волнующий вопрос и незамедлительно получаешь на него ответ. Портрет главного героя подобран очень удачно, с первых строк проникаешься к нему симпатией, сопереживаешь ему, радуешься его успехам, огорчаешься неудачами. Умеренное уделение внимания мелочам, создало довольно четкую картину, но и не лишило читателя места для его личного воображения. Кто способен читать между строк, может уловить, что важное в своем непосредственном проявлении становится собственной противоположностью. На протяжении всего романа нет ни одного лишнего образа, ни одной лишней детали, ни одной лишней мелочи, ни одного лишнего слова. "(«Я звался Рейес, звался Катрилео...»)" Неруда Пабло читать бесплатно онлайн безусловно стоит, здесь есть и прекрасный воплощенный замысел и награда для истинных ценителей этого жанра.

Читать («Я звался Рейес, звался Катрилео...»)

Новинки

Охотник за сновидениями
  • 6
  • 1
  • 0

Аннотация:

Оказывается, сны могут не только сниться. Их можно еще и ловить. И даже продавать, построив на этом ...

Полный текст — 0 стр.

Оказывается, сны могут не только сниться. Их можно еще и ловить. И даже продавать, построив на этом ...

Сон на яву
  • 49
  • 0
  • 0

Аннотация:

И снова наступило апрельское утро, но на этот раз оно было пронизано неумолчным шумом дождя. Крупные...

Полный текст — 83 стр.

И снова наступило апрельское утро, но на этот раз оно было пронизано неумолчным шумом дождя. Крупные...

Меж двух миров
  • 22
  • 0
  • 0

Аннотация:

В самом обычном городе жила самая обычная девушка… Или что бывает, когда вопреки здравому смыслу пыт...

Полный текст — 1 стр.

В самом обычном городе жила самая обычная девушка… Или что бывает, когда вопреки здравому смыслу пыт...

Предать - значит любить
  • 62
  • 0
  • 0

Аннотация:

Все наперебой уговаривали Юлю поплакать, излить горе по погибшему мужу, но глаза ее оставались сухим...

Полный текст — 27 стр.

Все наперебой уговаривали Юлю поплакать, излить горе по погибшему мужу, но глаза ее оставались сухим...

Академия драконов. Чужая истинная
  • 57
  • 0
  • 0

Аннотация:

Во время подработки в кондитерской я умудрилась уронить пирожные на надменного красавчика, дракона и...

Полный текст — 0 стр.

Во время подработки в кондитерской я умудрилась уронить пирожные на надменного красавчика, дракона и...

Лицензия для Робин Гуда
  • 15
  • 0
  • 0

Аннотация:

Дар Осокин, киллер со стажем, выполняя задание, сталкивается на заранее облюбованной им крыше с моло...

Полный текст — 57 стр.

Дар Осокин, киллер со стажем, выполняя задание, сталкивается на заранее облюбованной им крыше с моло...

Коварство без любви
  • 6
  • 0
  • 0

Аннотация:

Одно дело играть трагедию на сцене перед зрителями, и совсем другое - быть ее участником в жизни. Вс...

Полный текст — 68 стр.

Одно дело играть трагедию на сцене перед зрителями, и совсем другое - быть ее участником в жизни. Вс...