Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 8

Генерал сидел посреди просторного зала с подогнутыми ногами. Став советником Чанг Минга, он стал тщательно выбирать одеяния и подкрашивать лицо. На его черном костюме сверкали жемчуга и драгоценные камни, талию, растерявшую былую стройность, обвивал алый пояс мандарина с металлическим ключом – наивысший ранг требовал от него ежечасного следования традициям императорского двора.

В углу играли три девушки. Рядом с ними на жаровне пыхтело сладкое вино, которое Шэню время от времени подливал коленопреклоненный слуга. Сбоку сидели две наложницы с кольцами на шелковых поясах; их высокие, сложные прически украшали цветы и лакированные шпильки. За окнами шумел весенний дождь.

Заметив принцессу, растолстевший Шэнь на мгновенье потерял самообладание и вскочил.

- Принцесса? Это правда!

Но вернув сердцу покой, почтительно поклонился и быстро выдворил из покоев придворных и слуг.

- Моя госпожа, я готов выслушать вас и, если это в моей власти, помочь, - заверил он и вернулся на подушки.

Лин вошла и села в кресло.

- Я каждый день вспоминаю утро вашего возвращения из похода к Красной Скале. Утро, обещавшее стать триумфом моего отца, но ставшее для него погребальным плачем.

- Я…

- Не перебивайте, - сурово запретила Лин. – В тот год только-только начался траур по Сиятельной Императрице Венлинг и я надеялась, возвращение отца сорвет с Изумрудного Дворца покровы скорби и тишины. Вместо радости, мы получили три новых года скорби и тишины.

Лин глубоко вздохнула, сдерживая слезы.

Шэнь покорно молчал, пожирая принцессу глазами. Осмелившись, он заговорил:

- Будет ли мне позволено узнать, к чему клонит Высокая Солнечная принцесса?

- Это правда?

Шэнь сложил руки, спрятав кисти в рукавах.

- Вы отдаете меня дикарю из Биши?

- Ваше Императорское Высочество, прошу не торопиться с выводами…

- Я все слышала, господин Шэнь! – Разозлилась принцесса. – Наследник, Первый Министр и Любимая Наложница отца считают этот союз крайне выгодным для нашей Империи! А вы?

Генерал выбросил руки, пытаясь успокоить Лин.

- Ваше… э… не плачьте. Мне невыносимо видеть ваши слезы. Вам и так довелось коротать свою юность в постоянной печали. Сначала вы носили траур по матери, теперь носите по отцу. Я не позволю, чтобы и по его окончании вы заливались слезами.

- Хватит лгать! – Приказала принцесса. – Пусть вы прославленный победитель над Чу, Янь и Чжоу и пятый человек в Империи - против воли Ксиу и Первого Министра идти не посмеете! Я столько лет изучала историю, философию, литературу, математику, астрономию, географию, и для чего? Если даже моего мнения не спрашивают!

Генерал расправился, выбросил вперед внушительный круглый живот, встряхнул мышцами, одряхлевшими в пирах и попойках, и улыбнулся.

- Я могу вас спасти.

- Как?

Он встал и сделал три шага вперед. От резкого аромата его духов у Лин закружилась голова.

- Я возьму вас в жены. Священнослужитель сочтет нас тайным браком и вы разделите со мной ложе.

Принцесса невольно отшатнулась от нахального предложения.

- Что? Что вы такое говорите? – Ее голос дрожал отвращением. Шэнь был ровесником ее отца. Но дело было даже не в большой разнице в возрасте – девушка невзлюбила самоуверенного, высокомерного князя из Дунсяна, как только он появился при дворе.

- Я оставлю в вашем чреве семя и Огедей мгновенно потеряет к вам интерес, - с одутловатого лица генерала смыло участие и заботу. Он предстал перед ней таким, каким привык представать перед подчиненными и солдатами. Властный. Беспринципный. Добивающийся цели любыми путями.

- Я не стану вашей женой! – Лин выпрыгнула из кресла, как ужаленная.

- Станете, моя госпожа. Это ваш единственный шанс избежать нежеланного брака с повелителем кочевников.

- Но Первый Министр не позволит…

- Когда Наследник и весь Изумрудный Дворец узнают о нашей любви, у них не останется выбора. Они примут вас, как мою законную супругу.

- Седьмую супругу, - зло поправила Лин.

- Не лучше ли стать седьмой на Родине, чем уехав за Стену – пасть там до двенадцатой? – Усмехнулся Шэнь. Его узкие, черные глазки поблескивали нетерпением.

Он кинулся к ошеломленной девушке и стиснул в объятиях. Она вскрикнула и попыталась вырваться.

- Перестань, не сопротивляйся. Я все равно не отпустил бы тебя из Срединного Царства. Я давно грежу о тебе, принцесса. Сгораю от нетерпения проникнуть в тебя и жажду отвесных ласк. Мечтаю укротить и сделать покорной.

Юная дочь Императора обомлела от дерзости старого генерала. Воспользовавшись неопытностью Лин, он грубо смял ее губы своими, всунув в ее рот язык.

Принцесса вздрогнула и неловко укусила Шэня.

- Не прикасайся ко мне! – Отпрянула она. Ее щеки пылали.

Он слизал с губы каплю крови и покачал головой:

- Не будьте дурой, моя госпожа. Я, и только я - ваше единственное спасение от жизни за Стеной. Смерите гордыню, примите мое предложение, станьте моей.

- Никогда!

- О боги Девяти Небес, вы глупее, чем я предполагал, - он вышел из себя и крикнул: - Как вы не понимаете? Ваш отец мертв, ваша мать мертва, ваша старшая сестра скоро станет Императрицей другого царства, а ваш малолетний брат Реншу еще ребенок. В Изумрудном Дворце у вас больше нет защитников. Наследный принц Ксиу займет трон, его мать останется при нем и станет управлять государством. Вы потеряли былое положение, Лин. Если останетесь в Шелковом Городе – долго не проживете, - Шэнь сузил глазки и рассмеялся. – Хотя, замужем за Огедеем о счастливой жизни тоже придется забыть. Двенадцатая жена кочевника – это не то о чем вы мечтали с рождения, угадал?

Принцесса неуверенно кивнула. В открытое окно ворвался весенний ветер.

- Я не стану вашей женой, - прошептала она.

- Тогда вы умрете, - предостерег генерал.

Лин замотала головой, отступая к бумажной перегородке, расписанной алыми узорами.

- Смелое заявление, - процедила она, каким-то чудом храня самообладание.

- У вас нет выбора, моя госпожа, - торжествовал Шэнь. – Или вы принесете мне в дар себя или я принесу вас в жертву Срединному Царству. Решайте.

III.

день Журавля месяца Желтой Бронзы, 1530 год Марса

или Девятый Месяц 34 года правления Императора Шу Аньфу

Ветер, срывая осенние листья, вбрасывал горсти в мрачные облака. Сад Пурпурного Соловья накрыла печаль месяца дождей и ветров. Цветы вяли, а краски трав угасали. Далекие бамбуковые рощи чернели в мареве туманов, хрустальные купола дворца более не играли огнями и радугой.

Император Шу бродил по дорожке, сминая сухие бутоны пионов, и с горечью вспоминал об Изумрудном Дворце. Его давно похоронили и оплакали. Возможно, он провел пленником прекрасного безмолвного мира намного больше, чем считал, и в Шелковом Городе его имя давно превратилось в легенду.

В просветах сандаловых дерев синели волны Лазурного Моря; теплый успокаивающий аромат растекался над садом. С того момента, как Сын Неба увидел в Запретном Парке Сада Пурпурного Соловья прекрасную жемчужину, он потерял покой. Она манила и звала, влекла и чаровала. Господин Лунг, запретивший на нее смотреть, в последние месяцы зловеще молчал, и Император решил – затворник, так и не явивший себя взору, внезапно скончался. Прошла еще одна зима, запели весенние ручьи.

И тут случился неожиданный поворот колеса. Гуляя по берегу Лазурного Моря, Шу заметил джонку[7] с сияющими парусами, что плавно покачивалась на волне.

Конец ознакомительного фрагмента.

 

Полную версию книги можно приобрести на сайте Литнет.


Смотрите другие книги, где автором является Юлия Марлин


А вообще вы любите жанр Прочая литература, так как читали уже вот столько книги: 1