Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 96

52. «От горы блестящая дорога…»

1926

53. «На мне юбчонка в три вершка…»

1926

54. «Мы с тобой пришли не отсюда…»[68]

Володе Визи

1928

55. «Есть короли заморские — седые…»

1928

56. I Shall Go Back. Edna St. Vincent Millay.(«Я отойду к угрюмым берегам…»)[69]

1926

57. «Выдь на дорогу…»

1927

58. «Есть тихий пруд в глубоких дебрях бора…»

1923

59. «Я спрячусь от всевидящей луны…»

1926

60. «You are not you; you are an ancient dream…»[70]

68

Dated 26 June in the manuscript. Володя Визи: Vladimir Custis Vezey, older brother of Mary Vezey. Poems 68, 133, 180, 220, 328, 357, 391, 393, 394, 395, 401, and 538 are also dedicated to him.

69

Translation of «I shall go back again to the bleak shore” from Edna St. Vincent Millay Second April (1921).

70

The poem was first published in the journal Manuscript (Pomona College, Claremont), v. 3, no. 3, March 1926, with dedication «To R.» in Stikhotvoreniia the first line of the second stanza had a misprint («You are the words of onward ru