Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 96

1929

149. «Я в черной щели потеряла…»

1929

150. «Ты знаешь, кто-то ходит, длинный…»

1929

151. We Needs Must be Divided in the Tomb.George Santayana («Мы будем и в могилах врозь с тобой…»)[98]

1929

152. Oh, If the Heavy Last Unuttered Groan.George Santayana («О, если бы последний, тяжкий стон…»)[99]

1929

153. A Pipe Is Singing on the Bridge Alexander Blok[100]

1929

154. «Кармен! «Как много в этом слове…»[101]

М.А. Зыряновой

1927

155. Your Temple, God, Is in the Sky. N. Gumilev[102]

98

Translation of "We needs must be divided in the tomb," So

99

Translation of "Oh if the heavy last unuttered groan," So

100

Translation of "Свирель запела на мосту" (1908).

101

For М.А. Зырянова see note on poem 46. The quote m the text «Как много в этом слове / для сердца юного слилось» is modified from the lines «Москва… как много в этом звуке/Для сердца русского слилось!/Как много в нем отозвалось!» in A.S. Pushkin’s Eugene Onegin, Chapter 7, XXXVI.

102

Translation of "Канцона вторая" from N. Gumilev, Костер(1918), and later included in К синей заезде (1923). Vezey translates the modified text in К синей звезде, where the second stanza is "Переброшен к нам светлый мост./И тебе о нас говорят / Вереницы ангелов-звезд,/Что по-разному все горят." See N. Gumilev, Собрание сочинений, Washington, 1961, II, р. 288, note on poem 237.