Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 114

218

Калям (калам) — тростниковое перо. В данном случае метафорическое обозначение носа красавицы, что обычно в классической поэзии. Вообще описание красоты Рудабе дано Фирдоуси в образах, в значительной части общих Для народной и придворной поэзии.

219

В подлиннике игра на двойном значении слова: танг — узкий, сжатый и опечаленный.

220

Данный бейт оригинала темен и потому переведен по общему смыслу.

221

В подлиннике указана определенная звезда — Сохейль, звезда счастья; Йемен — нарицательное значение также «счастливый». Таким образом, подразумевается, что очи — не только сверкающие, но и сулящие счастье.