Страница 57 из 114
ЗОВ, СЫН ТЕХМАСПА[298]
[Царствование длилось пять лет]
297
Здесь Агрирес уже предстает в ореоле служителя Йездана, на что ему дает право способность различения добра и зла.
298
Зов — новоизбранный владыка Ирана из рода Феридуна. У Фирдоуси Зов, 86-летний старец, сохраняет традиции «носителей фарра».
299
Здесь в речи Заля звучит «глас народа»: бесспорно законный наследник Тус, как и его брат, не удовлетворяют требованиям идеального справедливого государя. С другой стороны, здесь и общая тенденция систанского цикла — примат героев Систана из рода Сама.
300
Здесь в подлиннике имя Зов, рифмуясь с «у» (местоимением «он»), звучит как Зу:
Передача имени Зов в форме Зу встречалась и в русской традиции (И. Зиновьев — см. библиографию).
301
Строки, посвященные голоду в стране, звучали актуально в современной поэту действительности, отражали реальные бедствия в жизни народа.
302
Джейхун (Аму-Дарья) — основной рубеж Ирана и Турана, тюркоязычных (в основном) и ираноязычных территорий средневековья.
303
Хотан — город в восточном (Китайском) Туркестане, некогда центр буддизма, упоминаемый в источниках с III в. н. э., а с названием Йоткан (Yu Tien в китайской передаче) и ранее — во II в. до н. э.
304
Хергах — в нарицательном значении — дворец, резиденция. Здесь — населенный пункт, город.
305
Характерна тенденция возвеличения Фарса-Персиды — будущего исторического центра Ираншехра.
306
В подлиннике точно — 86 лет.