Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 114

ЗОВ, СЫН ТЕХМАСПА[298]

[Царствование длилось пять лет]

297

Здесь Агрирес уже предстает в ореоле служителя Йездана, на что ему дает право способность различения добра и зла.

298

Зов — новоизбранный владыка Ирана из рода Феридуна. У Фирдоуси Зов, 86-летний старец, сохраняет традиции «носителей фарра».

299

Здесь в речи Заля звучит «глас народа»: бесспорно законный наследник Тус, как и его брат, не удовлетворяют требованиям идеального справедливого государя. С другой стороны, здесь и общая тенденция систанского цикла — примат героев Систана из рода Сама.

300

Здесь в подлиннике имя Зов, рифмуясь с «у» (местоимением «он»), звучит как Зу:

Передача имени Зов в форме Зу встречалась и в русской традиции (И. Зиновьев — см. библиографию).

301

Строки, посвященные голоду в стране, звучали актуально в современной поэту действительности, отражали реальные бедствия в жизни народа.

302

Джейхун (Аму-Дарья) — основной рубеж Ирана и Турана, тюркоязычных (в основном) и ираноязычных территорий средневековья.

303

Хотан — город в восточном (Китайском) Туркестане, некогда центр буддизма, упоминаемый в источниках с III в. н. э., а с названием Йоткан (Yu Tien в китайской передаче) и ранее — во II в. до н. э.

304

Хергах — в нарицательном значении — дворец, резиденция. Здесь — населенный пункт, город.

305

Характерна тенденция возвеличения Фарса-Персиды — будущего исторического центра Ираншехра.

306

В подлиннике точно — 86 лет.